DictionaryForumContacts

 Lesa

link 27.07.2006 13:07 
Subject: Будьте так добры, проверьте правильность перевода на русский
Исходник: Es gibt auch Baubetriebe zu erwerben, aber hier gilt es, vorher sehr genau das Untermehmen zu analysieren, um eine spätere Kapitalvernichtung zu vermeiden. Hinzu kommt, dass aus taktischen Gründen ein ausländischer Investor nicht direkt übernehmen sondern besser durch eine "deutsche" Beteiligungsgesellschaft die Anteile erwerben sollte.

Можно также приобрести строительное предприятие. В этом случае необходимо заранее основательно изучить предприятие во избежание потерь капитала. Поэтому из тактических соображений лучше будет, если иностранный инвестор не сам вступит во владение предприятия, а приобретет его по частям/ приобретет его акции через «немецкую» инвестиционную/акционерную компанию.

 Vital*

link 27.07.2006 13:47 
Еще парочка идей. Я не стал отдельно расписывать, т. к. это занимает больше времени. На этот я просто взял Ваш вариант и внес туда парочку несущественных изменений.

Можно также приобрести строительную компанию. В этом случае необходимо основательное изучение объекта приобретения с тем, чтобы в будущем предотвратить потери капитала. Поэтому, исходя из тактических соображений, представляется, что более предпочтительный вариант для иностранного инвестора - это не приобретение компании напрямую, т. е. от своего лица, а приобретение опосредованное, т. е. через некую "германскую" инвестиционную компанию.

 Lesa

link 27.07.2006 14:06 
Спасибо! Вы мне очень помогли! :-)))

 Vital*

link 27.07.2006 14:15 
Gern geschehen, Lesa!
Какие вопросы (читай: как человек постит свои вопросы), такая и помощь:) (очень поумневший от умело выставленного вопроса смайЛЛ)

 

You need to be logged in to post in the forum