DictionaryForumContacts

 Wade33

link 31.08.2008 16:54 
Subject: Апостиль! нужно ли переводить?
При переводе нотариальных документов, нужно ли переводить сам апостиль?

Спасибо.

 витри

link 31.08.2008 17:00 
Конечно нужно, как при переводе на ин. яз так и на рус. яз, у вас же текст для нотариального заверения, а без полного перевода всего текста и печатей, в том числе и апостиля нотариально заверить текст НЕВОЗМОЖНО!

 Wade33

link 31.08.2008 17:07 
Спасибо, а не могли бы Вы поподробнее написать про правила перевода такого текста?
Нужно перевести весь текст + все печати, как я понял - а как это оформить?

 Anna-London

link 31.08.2008 17:15 
Если апостиль проштампован на документе или прикреплен к нему, он становится частью документа, а правило одно: переводить надо все.

 Wade33

link 31.08.2008 17:17 
Спасибо!
хорошо, но вот кучу печатей как оформлять?
Выписывать отдельно?
не рисовать же их

 drukher

link 31.08.2008 17:28 
Печати рисовать не нужно :), но нужно перевести все, что они содержат.

И еще - шапку переводить не нужно, она должна быть на французском.

Погуглите, в сети должно быть много образцов оформления апостиля

 Anna-London

link 31.08.2008 17:31 
Печати надо переводить только в том случае, если больше нигде в документе нет названия организации, выдавшей документ; если название есть - достаточно написать:
[Печать] / [Seal]
Естественно, апостиль надо не переводить от балды, а просто перепечатать его стандартный текст на соответствующем языке.
Шапка обычно на двух языках, один из которых - французский. Французский перепечатывать не надо, а стандартную шапку на соответствующем языке - надо.

 Wade33

link 31.08.2008 17:41 
огромное спасибо! вы меня просто выручили!

 

You need to be logged in to post in the forum