Subject: "time for a Hail Mary pass" спортивная метафора sport. контекста нет. просто спорт. метафора.как бы вы перевели? спасибо
|
A last ditch effort.With two seconds left on the game clock, Roger Staubauk threw a hail Mary pass to Drew Person, в последней отчаянной попытке http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=2&l2=1&s=last+ditch+effort |
интересно, откуда это выражение пошло... |
тогда это "пас последней надежды" |
это вопрос вашего знания языка и реалий of the target language(т.е. русского, в нашем случае), не более и не менее |
october , спасибо за ссылку... |
Последняя отчаянная попытка. (естественно в контексте паса) |
You need to be logged in to post in the forum |