DictionaryForumContacts

 ksiushka

link 30.07.2008 7:41 
Subject: субъект, не занимающийся коммерческой деятельностью
Помогите перевести сабж, пожалуйста.
По-моему в англ. должно быть четкое и лаконичное определение этому, но вспомнить никак не могу...

Контекст:
... обязуется не выступать в качестве сотрудника какой-либо фирмы, ...., или субъекта, не занимающегося коммерческой деятельностью...

Спасибо

 AKX

link 30.07.2008 7:45 
non-commercial organization

 karton

link 30.07.2008 8:01 
act as non-carrying-on-trade party

 DpoH

link 30.07.2008 8:08 
да просто business entity

 Transl

link 30.07.2008 10:13 
где-то видел non-for-profit organization

 Nina79

link 30.07.2008 10:15 
karton
eh?
transl
if it is that, then non-profit

 tumanov

link 30.07.2008 10:33 
... or an actor not engaged in commercial activities...

 Selin

link 30.07.2008 11:09 
... or an individual not enegaged in commercial activities...

 karton

link 30.07.2008 12:32 
Nina79

carry on trade - заниматься коммерцией

 Selin

link 30.07.2008 12:39 
but to be engaged in cimmercial activities - is a standard phrase used in contracts.

 tumanov

link 30.07.2008 13:09 
Resolution 1540: ... Non-State actor: individual or entity, not acting under the lawful authority of any State in conducting activities which come within the scope of this resolution.

 Selin

link 30.07.2008 13:19 
Где же здесь коммерческая деятельность?
This only Resolution can never be a template, agree? It might be an American dicument or whatever. Look up the legal dictionary, plase. :))The previous version is correct.

 tumanov

link 30.07.2008 13:29 
А причем тут деятельность?
Речь про актора. Пример на перевод "субъекта".

 ОксанаС.

link 30.07.2008 14:55 
Определение "некоммерческой организации" есть в ст. 50 ГК - это организация, не имеющая извлечение прибыли в качестве основной цели своей деятельности и не распределяющая полученную прибыль между участниками (при этом она может осуществлять предпринимательскую деятельность для достижения своих целей).
так что non-profit или not-for-profit entity - по-моему, нормально

 ОксанаС.

link 30.07.2008 15:03 
Ксюшка, вдогонку.
Отправила предыдущее сообщение и поняла, что изначально вопрос можно толковать двояко.
Из Вашего контекста что следует - что это некоммерческий субъект (non-profit entity) или что он просто не занимается ком. деятельностью (not engaged in commercial activities)?

 

You need to be logged in to post in the forum