Subject: Сижу дура-дурой! Привожу выдержки из инструкции по обслуживанию промышленного горизонтального миксера.Inform the person in charge of the station of the need to consign the material(s) and ask for his agreement. Each operator will identify the nearest general station stop "plant" to the operations areas. Помогите, пожалуйста, перевести этот кОшмар. Там же: Properly identify the equipment on which the operation is сarried out, materials to be consigned at the same time upstream and downstream. Там же: Appropriate panels will specify the dangerous character of the delimited zone and possibly remind the machine consignment procedure. Что здесь имеется в виду под consign, to be consigned и consignment procedure, как вы думаете. И какое отношение все ит имеет к maintenancУ? Заранее спасибо. |
миксер каких материалов? скорее всего "o consign the material" - загрузить/отрправить в (рабочий отсек) миксера. |
|
link 29.07.2008 12:46 |
Искренне сочувствую! Английский не от носителя языка -скорее всего турецко-индийско-китайского розлива ... депонирование материалов - имеется в виду при техобслуживании, и процедура депонирования материалов соотв. |
2 karton Миксер сыпучих материалов. Сonsign the material - вряд ли загрузить, потому что это остановка миксера для техобслуживания. 2 龍 2enigmatica А по поводу всех остальных предложений что скажете? |
обычно какое-нибудь слово всенда в голове вертется, просто необходимо время для того, чтобы вспомнить.......здесь сложнее... |
|
link 29.07.2008 13:09 |
если миксер стационарный и находится на асфальто-бетонном заводе( например) ,то перед остановкой на техобслуживание оператор выгружает материалы на временное хранение мастеру смены завода-с его согласия, о чем, видимо, и ведется речь)-ниже и выше блока смесителя,- но если это автомиксер - это уже другой коленкор |
Это миксер для пищевых продуктов - сахар, молоко, всяческие порошки и т.д. |
|
link 29.07.2008 13:43 |
тогда технология передачи материалов на временное хранение мастеру смены актуальна. |
Проще так: Inform the person in charge of the station of the need to consign the material(s) and ask for his agreement. = Tell the guy in charge of the thing to (select, assort, assign and) get ready all materials he may need (to do the maintenance) and make him acknowledge (that he followed your instructions) Each operator will identify the nearest general station stop "plant" to the operations areas. - Every operator must know (or must be shown) where the nearest (to the work area) пускатель с кнопкой "стоп", т.е отключающий рубильник is Properly identify the equipment on which the operation is сarried out, materials to be consigned at the same time upstream and downstream. - Appropriate panels will specify the dangerous character of the delimited zone and possibly remind the machine consignment procedure. - Развешайте соответствующие таблички, предупреждающие об опасности (типо, с указанием чиса канкретна какая опасность) в определенной (и, возможно, огражденной) зоне работа, и по возможности (т.е. при необходимости) проведите повторный инструктаж по порядку [ ...] Дальше сложнее. Прочитайте хотя бы по диагонали весь текст и посмотрите, где еще встречается consignment procedure. Figure out what it might mean |
Дальше есть еще DURING MAINTENANCE ACTIONS Refer to the previous machines consignment articles. At the time of any intervention, follow the procedures of consignment. И еще SPECIFIC CONSIGNMENT PROCEDURE ON A MACHINE - Each machine must be the subject of a procedure for action that will be defined according to the risks specific to the machine and the type of work to be carried out |
|
link 29.07.2008 14:30 |
оценка риска и процедура по ТБ |
Я так себе думаю, что CONSIGNMENT - это "задействованный", так сказать, engaged, т.е. рабочий ИЛИ /эксплуатационный (режим, деталь, материал) Во все приведенные вами контексты это укладывается. Пусть переводчики технари здесь еще глянут и меня поправят. |
ЗЫ: Ребята, mind that это НЕ английский язык. Слова английские, язык - нет |
You need to be logged in to post in the forum |