Subject: merchandise presentation Как красиво перевести merchandise presentation strategy?(в розничном бизнесе) |
"Как правильно подать товар" (Будущему покупателю) |
или стратегия мерчендайзинга (ugly, but widely used) |
Спасибо, всем RainX, мне нужна более официальная форма, желательно чтобы было существительное, а не "как правильно..." sledopyt, а есть ли вариант без слова мерчендайзинг по Вашему мнению? |
выгодная расстановка/расположение товаров и рекламных средств/материалов но это too looong, а если Ваша intended audience - акулы продаж и маркетинга, милее слова, чем "мерчендайзинг" для их ушей не найти. |
Оцените предложения: Вариант первый, лежит на поверхности: стратегия проведения торговых презентаций Вариант два (более тонко и более красиво): искусство проведения торговых презентаций. Но надо не ошибиться в рамках контекста. Успеха! |
You need to be logged in to post in the forum |