Subject: нормативные и ненормативные акты law Помогите, пожалуйста, перевести фразу "издание нормативных и ненормативных актов органов государственной власти" в перечне форс-мажорных обстоятельств.Контекст: К числу обстоятельств, указанных в ..., относятся: * издание нормативных и ненормативных актов органов государственной власти, положения которых обуславливают невозможность исполнения ..... Заранее благодарю! |
regulatory and non-regulatory acts |
не совсем точно, но в принципе для форс-мажора сойдет Если точнее, то * any new legislation or regulation or issuance of any decisions or resolutions that... |
спасибо! про regulatory and non-regulatory acts я тоже думала. а какое слово использовать применительно к "изданию" не знаю. Enactment? Issue? мне нужен достаточно точный перевод, т.к. это договор, а он будет в двух столбцах на англ. и русском языках |
Кас: "какое слово использовать применительно к "изданию"" Дело в том, что одни акты (как нормативные, так и ненормативные) "издаются", а другие - "принимаются", и это четко отражается в английском, хотя эта граница в русском и английском не совпадает. Вот legislation и есть принятие нормативных актов, в то время как issuance - обычно издание ненормативных. Кас.:"мне нужен достаточно точный перевод.к. это договор". Кас.:"а он будет в двух столбцах на англ. и русском языках". Ну, и? :) |
просили, чтоб очень точно, чуть ли не слово в слово :( может быть вот так: enactment of regulations and issuance of non-regulatory acts? |
Если просили, сделайте вербатим. Желательно еще, чтобы количество слов совпадало :). Я серьезно. Есть такие клиенты. Ваш перевод будут проверять по словарю Ахмановой под ред. Смирницкого. Плавали, знаем! (с) Зделайте им красиво (с). Придерутся - ссылайтесь на словарь. "Словарь - закон для переводчика, а главное - для заказчика" (с) Сhuck&Huck 2004. В свете сказанного, issuance of regulatory or non-regulatory acts, хоть и изнасилование, но тоже... акт :) ЗЫ. Перевоччики... Будьте гибки (с) мой |
жаль. что не существует глагола "укопирайтиться"... |
u r hating my guts, pal здря :) |
You need to be logged in to post in the forum |