DictionaryForumContacts

 Coo

link 24.03.2005 11:43 
Subject: Your departure... leaves an enormous gap
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:текст на открытке другу, хочется подписать перевод, что-нибудь повеселее.

Заранее спасибо

 ****

link 24.03.2005 11:49 
leave a gap - что-то вроде "образовать щель"
твой отъезд разбивает мне сердце, напр...... а вообще контекст надо.....

 Рудут

link 24.03.2005 11:55 
С твоим отъездом в моей жизни образовалась пустота...
[по-моему, весело так, жизнеутверждающе...]

 *****

link 24.03.2005 12:00 
....у всех мысли пошли одинаковые......мож у них в работе пустота образовалась;)))

 Translucid Mushroom

link 24.03.2005 12:09 
2 Hel - ага, с твоим отъездом у меня в мозгах образовалась торричеллиева пустота 8))

 *****

link 24.03.2005 12:13 
Слыш, Coo, не пугай другей, купи другую открытку....

 Tarion

link 24.03.2005 12:14 
IT-шник ушел,
оставив лишь пробел...
Нужна новая клава!

 Рудут

link 24.03.2005 12:14 
Mushie, а что, мы встречались?... разве всех упомнишь...:))
Стесняюсь спросить.... я что такое торричеллиева? это что-то из Фибоначчи? lol

 Tarion

link 24.03.2005 12:16 
Ты ушел из жизни... мне оставив пустоту.
ГЫЫЫЫ

 Slava

link 24.03.2005 12:18 
"Нам будет тебя (очень) не хватать".

 Translucid Mushroom

link 24.03.2005 12:20 

 

You need to be logged in to post in the forum