|
link 18.06.2008 5:31 |
Subject: Утяжелители сборные железобетонные охватывающего типа Пожалуйста, помогите перевести.Утяжелители сборные железобетонные охватывающего типа УБО и Утяжелители сборные железобетонные кольцевые типа УТК. Выражение встречается в названиях документов ТУ 102-300-81* и ТУ 102-264-81*. (технические условия) Заранее спасибо |
oops can they be - prefabricated weight collars made of armored concrete? |
or ... ballast collars... |
|
link 18.06.2008 5:51 |
а с типом как? транслитерировать? и кольцевые - охватывающие это не одно и то же наверно? |
collar - воротник, обойма. Вопрос: бывает воротник неохватывающий? В этом слове уже и содержится понятие "охватывающего". Пойдет речь о других типах грузов, тогда придется менять collar на что-то другое. |
хотя это скорее про кольцевого типа получилось.. :0( |
в голову пришел вариант охватывающие - ballast collars кольцевые - ballast rings |
охватывающего типа - set-on / saddle weights кольцевые - bolt-on weights сборные - precast сокращения транслитерировать, я думаю, можно |
|
link 18.06.2008 6:02 |
еще вопрос - как перевести "пояс" (мягкий, силовой модернизированный) используемый для установки этих самых утяжелителей на трубопровод? |
|
link 18.06.2008 6:03 |
tumanov, Alex Nord - спасибо!! |
Mожет какой-нибудь ballast casing? |
Вот вам и грамотные из жизни термины подоспели. Мои зачеркните, пожалуйста. |
Если это для трубопроводов (чтоб не всплывали) - то просто prefab concrete weights |
And how shall we describe the difference between 'UBO prefab concrete weights' and 'UTK prefab concrete weights'. The former will be of .... type, and the latter ... type. What is the right word? |
охватывающие - (ИМХО) U-type concrete weights Они действительно похожин а U, только перевернутую |
|
link 18.06.2008 18:22 |
Alex Nord тут все как надо изложил, так как в теме человек. |
You need to be logged in to post in the forum |