Subject: armature rod Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: pressure plate with armature rod Заранее спасибо |
Контекст! |
Именно, Chuk абсолютно прав. "Armature rod" - арматурный прут. И получается " http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=pressure+plate ", армированный(-ая) прутом". |
"арматурный стержень", как вариант, но чаще все же "reinforcement rod" |
а вот это выше приведенное и есть контекст, т.к. это схема фундамента кругом стрелки и подписано, одна из надписей есть сие изваяние |
You need to be logged in to post in the forum |