DictionaryForumContacts

 daydream

link 6.07.2006 15:11 
Subject: огулом
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте: ...сам пастырь должен быть хотя бы несколько знаком с психоаналитическими наблюдениями, должен прочитать хотя бы одну-две книги по пастырской психиатрии, вникнуть поглубже в то, что является нравственной психологией, чтобы огулом не осудить в человеке, как грех, то, что само по себе есть только трагические искривление душевной жизни, загадка, а не грех, таинственная глубина души, а не нравственная испорченность.

Заранее спасибо

 vittoria

link 6.07.2006 15:21 
Привет, daydream! :) Вот это текст! Делюсь своими рассуждениями: огулом=огульно=необоснованно=неосновательно. к сожалению, не могу долго развивать идею, предлагаю сырое и податливое к изменениям unbegründet

 daydream

link 6.07.2006 15:33 
текст классный! кстати, есть в интернете. мне надо перевести только одну главу, но там еще такие главы есть, прямо пальчики оближешь. например, "Типология грешников" :))

 Vital*

link 6.07.2006 15:45 
to Daydream
(в ужасе схватившись за голову и выдавив из себя сдавленным голосом)
Вы нас не только насквозь будете видеть, но еще и умело типологизировать при этом?:))

 daydream

link 6.07.2006 15:49 
ко мне это не относится, меня тоже типологизируют ;) а текст не новый, первое издание было в 1957 г., так что поздновато ужасаетесь, батенька, все уже под контролем... :)))

 Vital*

link 6.07.2006 16:02 
(со стекленеющим, почти безжизненным вглядом)
Так ведь в '57 я был несмышленным подростком, а ужасаться таким вещам более осознанно начинаешь тогда, когда переваливаешь за вторую половину жизненного пути. Ой-ёй-ёй, не знаю, как насчет поздновато, но ощущение такое, что в эту самую минуту меня кто-то типологизирует:)) Если в экономике есть понятие "переоценка активов", то почему бы в этой сфере не быть понятию "перетипологизация нас, неразумных"?

 marcy

link 6.07.2006 19:28 
daydream, добрый вечер!
Совершенно нет времени подумать о божественном:О)
Может, перевести как undifferenziert bzw. pauschal?

 daydream

link 6.07.2006 20:04 
добрый вечер, marcy!
как-то я про pauschal совсем забыла, спасибо! мне как раз в этом предложении нравится, что именно такое разговорное слово употреблено, хотя стиль всего текста, скорее, книжный...

 marcy

link 6.07.2006 20:12 
О! А я наоборот воспринимаю слово pauschal скорее как (около)научное:))

 daydream

link 6.07.2006 20:15 
нет, я про "огулом". а в принципе, pauschal неплохо вписывается. только для меня оно не столько псевдонаучное, сколько чиновничье, бюрократическое такое... :)) а оттуда оно и в разговорную речь перекочевало...

 daydream

link 6.07.2006 20:17 
а про "смешение планов" не подкинете идейку? я бы вообще не поняла, о чем там речь, если бы не 2я часть предложения, где все становится sachlich...

 marcy

link 6.07.2006 20:55 
А если пойти по пути антонимов и написать что-то типа
man muss diese zwei Betrachtungsweisen deutlich/klar auseinanderhalten. Кстати, как Вы перевели «план»?

 fekla

link 6.07.2006 21:00 
огульное суждение - Pauschalverurteilung

 daydream

link 6.07.2006 21:02 
да пока никак. что-то я устала, уже готова все что угодно написать... :(

 marcy

link 6.07.2006 21:10 
A мне до завтра ещё четыре страницы о ректальной карциноме (эпикриз). Полная противоположность Вашим духовным текстам. Вот такое смешение плана:(

 daydream

link 6.07.2006 21:25 
в моем духовном тексте уже встретились коклюш, дифтерит, сыпной тиф, сепсис, эпидемии, воспаление отростка слепой кишки и прочие прелести... :(

 daydream

link 6.07.2006 21:29 
ах да, еще неврастении, истерии, фобии, маниакальные состояния и пр. текст-то о психиатрии, хоть и пастырской. нет, если я когда-нибудь не высплюсь, то точно крыша поедет. вот как такой термин перевести: "мироносничество"?!

 tchara

link 7.07.2006 6:23 
мироносничество - это, по-моему, когда, например, в церковь ходят не ради Бога там или общины, а ради священника, т.е. некое прославление человека, когда во главу угла ставится священник, когда все за ним бегают. Чем популярнее священник, тем больше фанатиков за ним бегают.

 tchara

link 7.07.2006 6:24 
Во, нашел

Игумен Николай: Надо признать, что настоящей общинности в церкви нет. Вместо общины во главу угла жизни Церкви поставлен священнослужитель. Гоняются за популярными священниками. По пословице: "В России, если березовый чурбак одеть в фелонь, рясу, и епитрахиль, - тут же найдутся поклонники". "Мироносничество" - такое движение есть только в России - это обожествление конкретного человека. Вывод опять-таки очень простой: у нас полностью отсутствует правильное религиозное образование и миросозерцание. Как выбирают священников? Одни - выбирают построже, потому что он - продвинутый батюшка, который проталкивает своего безвольного питомца, - вилами в рай заталкивает, потому что он все знает. "Послушание выше поста и молитвы" - бездумное повторение этой фразы свидетельствует о механическом взгляде на спасение. Доверься "крутому священнику" - и ты спасен. Другие - наоборот: чуть-чуть попостились, чуть-чуть помолились. Батюшка - либерал. "Все мы грешные, нет святых в пределах московской окружной дороги". Естественно, люди пастыря ищут по себе.

http://www.rusk.ru/st.php?idar=1001082

 tchara

link 7.07.2006 6:25 
может как-н. Deifikation/Vergottung des Menschen (?)

 daydream

link 7.07.2006 8:03 
"Myrrhophorentum"? мой неологизм. в тексте объясняется, о чем идет речь...

 tchara

link 7.07.2006 13:25 
А че, хороший вариант!
если конечно в латыни уверены:-)))

 daydream

link 9.07.2006 20:03 
это греческий...

 marcy

link 10.07.2006 7:44 
daydream, не придирайтесь:))

 marcy

link 10.07.2006 7:45 
tchara - хороший.
geprüft und für gut befunden ;о)

 tchara

link 10.07.2006 7:52 
2 Марси
Приветик! Я и так еще в сб ходил сгоревший, а вчера еще больше сгорел на солнце, так что как я сейчас краснею от смущения и похвалы, не заметно окружающим:-))

2 daydream
из всего древнего я знаю толко чуток латынь да санскрит, вот и спросил на пределах своего разумения:)

 

You need to be logged in to post in the forum