DictionaryForumContacts

 Vitaliy21

link 30.05.2008 9:29 
Subject: 2 предложения от которых почти взорвался мой мозг
Я уже был здесь с одним из этих предложений: может более полнаяверсия сделает перевод проще:

"Ship the number of pieces required to meet production requirements as specified by the customer for the period with no problems identified by the customer or internally. If time or quantity is not specified, the period of time is through acceleration or 2 weeks whichever is longer."

 McRusty

link 30.05.2008 9:56 
А ежели так:

Отправьте количество мест, отвечающих производственным требованиям, которые определены заказчиком на период, в течение которого, как установил заказчик, не возникнет проблем, или период времени, определяемый по сути поставки. Если сроки или количество не определены, период времени определяется путем сокращения сроков или ограничивается 2 неделями.

 Vitaliy21

link 30.05.2008 10:52 
Спасибо, на русском тоже тяжеловато получается... Я вот свой вариант придумал, оцените:
"Поставить продукцию в количествах достаточных для обеспечения производственной необходимости заказчика, в течение определенного периода и без каких-либо проблем, обнаруженных заказчиком или нами.
Если время или количество не определено, то этот период устанавливается минимально возможным, но не менее 2-х недель."
Буду рад комментариям.

 

You need to be logged in to post in the forum