DictionaryForumContacts

 svetlyak

link 29.05.2008 11:50 
Subject: реактивный мониторинг!!!
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: охрана труда. "реактивный мониторинг проводится по факту возникновения несчастных случаев"

Заранее спасибо

 nephew

link 29.05.2008 12:18 
реактивный - after action

post-mortem, тсз :)

 Stiffany

link 15.08.2019 12:56 
Reactive monitoring

Из учебного онлайн пособия "Охрана труда" (автор И.Н. Жмыхов)

по интерактивной ссылке https://www.litres.ru/a-a-chelnokov/ohrana-truda/chitat-onlayn/page-6/:

Реактивный мониторинг выполняется после возникновения проблемных ситуаций и включает следующие исследования (выборочно, т.е. привожу здесь не полный перечень):

♦ результатов расследования травматизма и заболеваемости на производстве, аварий и инцидентов на производственных объектах;

♦ мероприятий по документам расследований несчастных случаев на производстве, профессиональных заболеваний, аварий и инцидентов на производственных объектах;

♦ потерь, нанесенных организации вследствие нарушений требований безопасности и охраны труда.

Активный мониторинг служит для получения информации об эффективности работы до возникновения несчастных случаев, профессиональных заболеваний, аварий, инцидентов.

Активный мониторинг проводится для своевременного выявления признаков и тенденций, требующих принятия упреждающих мер с целью обеспечения безопасности и охраны труда.

Т.е. проводится исключительно в профилактических целях (т.н. "preventive monitoring" - профилактический мониторинг).

В англ. труде "Element 5: Health and Safety Management Systems 4 - Measuring, Audit and Review" (pdf-ссылка: http://greenworld-elearning.com/XML/LM_102/Files/IGC1_Element_5_(Part_1).pdf)

этот вид мониторинга называется "active monitoring" (a method that is used "to ensure that health and safety standards are correct in the workplace before accidents, incidents or ill-health are caused", see p. 1/10)

Что касается терминологии и сути второго метода мониторинга в области ОТ, а именно, реактивного мониторинга, там же говорится следующее:

Reactive monitoring is about measuring safety performance be reference to accidents, incidents and ill-health that have already occurred. Reactive measures therefore include measures of incident types and frequency rates, sickness absence rates, number of reported near miss events and property damage incidents, etc. The number of enforcement actions taken and number of civil claims can also be considered reactive measures.

В моем переводе:

Реактивный мониторинг заключается в измерении показателей безопасности с учетом уже произошедших (случившихся) аварий, инцидентов и плохого состояния здоровья. Поэтому ответные меры включают в себя определение типов и частоты инцидентов, частоты отсутствия по болезни, количества зарегистрированных случаев, близких к аварийным, и инцидентов, связанных с повреждением имущества, и т. д. Масштабы принятых принудительных мер и число гражданских исков также можно считать мерами реагирования.

И далее:

Reactive monitoring - using accidents, incidents and ill-health as indicators of performance to highlight areas of concern.

в переводе:

При реактивном мониторинге факты несчастных случаев, инцидентов и плохого состояния здоровья используется в качестве показателей эффективности охраны труда для выявления проблемных областей.

 Stiffany

link 15.08.2019 16:10 
Мною была допущена опечатка в оригинальном тексте с ключевой фразой

"Reactive monitoring": ' be reference to accidents '.

This ought to be corrected as ' by reference to accidents '.

 

You need to be logged in to post in the forum