Subject: штабные стегвы Уважаемый друзья,Что значит "штабные стегвы"? Мне не нужен перевод данного сочетания на анг. яз., а просто хочу узнать смысл. Заранее спасибо! |
это особенности его произношения, правильно штабные стервы т.е. сволочи, гады, мерзавцы сидящие в штабе |
Маленькая Сарочка приходит домой: - Мама! Мама! У нас будет вечер дружбы народов, учительница сказала, чтобы мы приходили в национальных костюмах! - Абгам! Ты слышал? Эта стегва тгебует ногковую шубку! Не то? Тогда http://yandex.ru/yandsearch?text="Штабные+стегвы"&clid=9403 |
Друзья, спасибо! Потом в дальнейшем идет такое предложение: "Уитег-цег, бгостьте гегойствовать к чегтям..." Это тоже мне непонятно. |
полковник грассирует - parler gras заменяйте "г" на "р" |
Уитег-цег, бгостьте гегойствовать к чегтям Он еще и с трудом произносит слова: Унтер-офицер, бросьте геройствовать к чертям - младший офицер перестаньте совершать героические поступки |
Спасибо, большое! Сейчас все понятно! |
You need to be logged in to post in the forum |