|
link 19.11.2004 7:23 |
Subject: nachlagern Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте:Dieser Prozess ist der Unternehmenpolitik nachgelagert. Заранее спасибо |
Такое слово никогда не встречала, в словарях не нашла, по ощущению у меня получилось так: Этот процесс опирается на политику предприятия. Но как-то не по-русски. Лучше, если я ПРАВИЛЬНО усекла смысл: Этот процесс соответсвует политике предприятия. На правильность совершенно не претендую:-))) |
И контексту побольше бы не помешало. О чем речь? Может быть, что этот процесс добавляется, "пристраивается" к п.п.? Это тоже гадание. |
Или: п.п. откладывает этот процесс, его последствия (необходимость с ними разбираться) на будущее? |
А мне кажется -- по значимости первым делом -- политика фирма, а затем этот процесс приоритет политике фирмы, а лишь затем данный процесс |
или приоритетной является политика фирмы по отношению к процессу или процесс строится исходя их приоритета политики фирмы типа такого |
Dieser Prozess ist der Unternehmenspolitik nachgelagert. Этот процеес является следствием политики, проводимой предприятием. Этот процеес является следствием политики, проводимой фирмой. |
You need to be logged in to post in the forum |