DictionaryForumContacts

 Ger_mann

link 9.05.2008 5:42 
Subject: « rachat sanglant »
La forme la plus répandue d'emploi rituel du sang est celle qui a été définie du terme de « rachat sanglant ». L'épanchement sanguin étant craint parce qu'il peut donner lieu à d'autres épanchements sanguins, on pare à cette éventualité, qui risquerait d'atteindre des proportions redoutables, en la provo¬quant sous une forme mitigée. Si du sang a été répandu, on répandra délibéré¬ment du sang et l'effet ayant suivi la cause, l'action de celle-ci sera considérée comme épuisée. À l'effet redouté on a substitué un effet de même nature mais moindre et contrôlable, de sorte que le danger a été devancé, réduit ou neutralisé.
Pour cette raison, les hommes qui se préparent à la chasse ou à la guerre, ou à d'autres activités les exposant au danger de sang, se font des scarifica¬tions sanglantes. Dans le même esprit, ils « rachètent » la mort d'un proche en se tailladant le corps et en se mutilant ; l'ablation d'un doigt ou d'une phalange, par exemple, est une sorte de sacrifice de « rachat ».
Не знаю как лучше перевести термин. Идея понятна, но вот как точнее ее по-русски выразить? "выкуп крови" или что-то подобное?

 Tante B

link 9.05.2008 9:19 
имхо, "искупление кровью", хотя Вам, вообще-то, на другой форум. ;)

 delta

link 9.05.2008 10:03 
Скорее, дают на откуп (d'un doigt ou d'une phalange), чтобы смерть их не тронула. Откуп от смерти, имхо
Ритуал откупа от смерти (правда, без садизма к себе, любимому):
www.hdu.ru/belmag/

 

You need to be logged in to post in the forum