Subject: satisfactory due diligence Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
due diligence - финансово-юридическая экспертиза (в этой процедуре ваш заемщик представит кучищу документов, чтобы успокоить кредитора) Satisfactory - здесь можно перевести как "соответствующая" (ИМХО) |
due dil - проверка любого рода поэтому лучше удовлетворительная проверка, или проверка, удовлетворяющая требованиям клиента. не думаю, что слово satisfactory может означать "соответствующая". |
М.б., даже удовлетворительные результаты проверки |
You need to be logged in to post in the forum |