Subject: проверье фразы с рус на англ Контроль за соблюдением судовладельцами рыбной промышленности Правил соблюдения безопасного плавания судов и ведения промысла. Проверка судов перед выходом на промысел и на промысле по части соблюдения безопасности плавания, комплектации судов противопожарными, спасательными и другими средствами, согласно требовании Регистровых документов. Проверка комплектации судов дипломированными специалистами, участии в комиссиях по проведению экзаменовСомневалась в переводе слова - промысел затруднялась в переводе Проверка комплектации supervise compliance by shipowners with requirements of fishing industry |
Option: Supervision to ensure that fishery owners comply with the applicable navigational and fishing safety regulations. Ship inspection prior to sailing off to and at fishing grounds to check compliance with navigation safety rules, availability of fire safety, lifesaving and other onboard equipment as specified in the relevant register of shipping. Ship equipment inspection by full-time professionals and appearance as part of [university] examination boards |
<< Проверка комплектации судов дипломированными специалистами, участии в комиссиях по проведению экзаменов >> По-моему, писатель имел в виду не то, что комплектацию судов должны проверять дипломированные специалисты, а то, что нужно проверять, укомплектованы ли суда дипломированными специалистыми. Тады получается, Check is the ships are manned by qualified crew (members). |
**По-моему, писатель имел в виду не то, что комплектацию судов должны проверять дипломированные специалисты** Мне почему-то тоже так показалось.) |
You need to be logged in to post in the forum |