DictionaryForumContacts

 Лина

link 30.06.2006 6:41 
Subject: Fehlerteufel
Пожалуйста, помогите перевести: Fehlerteufel

Заранее спасибо.

 greberl.

link 30.06.2006 6:47 
Без контекста это вряд ли возможно.

 tchara

link 30.06.2006 6:48 
контекст?

 Eisberg

link 30.06.2006 6:59 
Наши спецы сказали, что это ошибка, которую постоянно допускают из-за несобранности, несконцентрированности, например. синоним Schussligkeitsfehler
Бывают слова-паразиты (как бы, значит так, так сказать), а это ошибка-паразит?

 vittoria

link 30.06.2006 7:04 
2 Eisberg
какие у вас все-таки разноплановые специалисты :)))
---
нашла в гугле фото нашего черта

 tchara

link 30.06.2006 7:06 
ну вообще, Вы правы Eisberg: это такая надоедливая, глупая, досадная ошибка. Но контекст в принципе все равно не помешал бы

 sascha

link 30.06.2006 7:09 
В самом общем смысле это (образно) маленький чертенок который толкает человека под руку и заставляет его делать ошибки. А вот как перевести на русский, тут присоединяюсь к вышеотметившимся — контекст?

О, вот и фото чертенка нашлось :)

 marcy

link 30.06.2006 7:17 
В русском ошибки/склонность их делать обычно не персонифицируются, имхо.
На меня сегодня что-то нашлО

В крайнем случае, какой чёрт/бес/дьявол/шайтан etc. дёрнул меня так написать:))

 Vladim

link 30.06.2006 7:23 
Fehlerteufel eingeschlichen - бес попутал. То ли это?

 Eisberg

link 30.06.2006 7:24 
to Vittoria:
Это точно, хотя контекст им бы тоже не помешал!

 vittoria

link 30.06.2006 7:26 
2 marcy
а как на укр. бес - БЭС? представьте, слово ПЭС не дает мне покоя, до сих пор

 marcy

link 30.06.2006 7:38 
2vittoria
бiс, хотя мне больше нравится уменьшительная форма – бісеня (с ударением на последнем слоге).

 vittoria

link 30.06.2006 7:50 
а мне нравится бисЕня. вообще добротное такое слово. у меня филологический восторг. спасибо, marcy. :)

 marcy

link 30.06.2006 7:55 
а ещё прилагаю к нему прилагательное: скажене (ударение на предпоследнем слоге), что значит сумасшедшее. Помните мальчика – вождя краснокожих из «Деловых людей» Гайдая? Которого папа мог только минут десят удержать, ибо силы были уже не те? Вот это для меня персонификация понятия скажене бiсеня:)

 vittoria

link 30.06.2006 7:59 
это мне бесплатный бонус ;) мальчика помню. жаль, наше ТВ его практически забыло

 Gajka

link 30.06.2006 8:05 
Ах!!!??!!... Эта чёртова ошибка!!!!!!

Хотя мама мне всегда говорила: Не чертыхайся!:)))))))))))))

 marcy

link 30.06.2006 8:06 
2vittoria
У меня есть кассета, иногда пересматриваю. Я независима от ТВ. Или перечитываю (ведь там все эпизоды по О.Генри).
Мальчик рыжый и наглый, просто блеск! Кошек гоняет (надеюсь, tchara не попадётся на глаза этот наш small-talk |-( (это à «тренируюсь на кошках» – цитата из другого фильма того же режиссёра).

tchara, простите!

 vittoria

link 30.06.2006 8:10 
|-( ( - ооо, какого вы уже освоили. бизон или бабуин? О.Генри тоже люблю перечитывать. тоже ведь уходит-забывается...

 marcy

link 30.06.2006 8:23 
WOW, oднозначно бабуин (у нас они недалеко от входа в зоопарк, сразу к ним попадаешь, поэтому запоминаются) :)))
А кто приходит вместо О.Генри?

 vittoria

link 30.06.2006 8:27 
о.робски, например. слыхали про такую? гламурная дива с рублевки. я сама не читала ничего из ее собраний, но слышала, что дамочка уже что-то новое выпустила

 marcy

link 30.06.2006 8:31 
Moà коллега сейчас читает её, по-немецки (дамочку уже переводить начали).
Она, как и О.Генри, тоже пишет про наглых рыжих мальчиков, которых дольше десяти минут не удержать? :->

 vittoria

link 30.06.2006 8:37 
интересно, она когда-нибудь попадет в перечни литературы вашего любимого журнала? вкак мне показалось, мадама пишет про довольно упрощенных личностей, которые свои мысли исключительно простыми предложениями выражают. или примитивизм - ее любимый стиль. хотя, наверное, если читать всё целиком, а не просматривать отдельные страницы в магазине....короче, не понимаю, чем она берет, кроме сами знаете чего. никак не думала, что она уже шагает по европе.

"казус кукоцкого" тут недавно волной прокатил. грымов кино неплохое сделал.

 marcy

link 30.06.2006 8:44 
O, «Kазус» я читала уже давно (уже даже перечитать успела), очень неплохо, хотя из дам я больше всего по-прежнему люблю Толстую.

Грымова люблю, ещё после его видеоряда в Му-му (и лениво летящего по комнате пёрышка, за которым такая тоска-скука, что аж скулы сводит). Кстати, а Вы не считаете, что Крымов-Охлбыстин в Восьми с половиной долларов – довольно прозрачный намёк?
Надо будет Кукоцкого посмотреть. А Вы уже видели?

 vittoria

link 30.06.2006 8:50 
Крымов-Охлбыстин ??? а я не знаю, кто это. знания мои не систематизированы, как вы могли заметить :)

Кукоцкого читала и смотрела. кино очень точно по книжке снято. рекомендую, dvd есть в продаже. в москве, думаю, тоже. ;) а это вам
http://www.rg.ru/2004/07/16/kukockij.html

 marcy

link 30.06.2006 9:03 
Крымов-Охлобыстин – это «наше» кино, «Восемь с половиной долларов», эдакий стёб (Бондарчук-юниор + компания прикалывалась). Мне понравилось, потому что местами смешно + мне показалось, что я нашла там много алллюзий, а это всегда приятно – чувствовать, какой ты прозорлИвый и подкованный в кинематографии (от Феллини и Тарантино до картины «Влюблённые», где в своё время блистал Нахапетов), имхо:)

 

You need to be logged in to post in the forum