DictionaryForumContacts

 garganta

link 6.04.2008 4:37 
Subject: протокол собрания учредителей (ООО) law
Пожалуйста, помогите перевести:
компания (ООО) действует на на основании Протокола собрания учредителей (Решения Единств.Участника)

Заранее спасибо

 garganta

link 6.04.2008 4:42 
The Limited Liability Company operates on the basis of the minutes of the meeting of founding members (the Decision of the Sole Participant) ?

 Alex16

link 6.04.2008 5:01 
или - minutes of the founders' meeting

 garganta

link 6.04.2008 5:13 
"Единственный участник" здесь не лучше перевести как
"Sole Member" ?

 Alex16

link 6.04.2008 9:22 
давний спор - member или participant.

В учредительных документах иностранных компаний - обычно member (особенно Кипр и пр.). В российских ООО обычно participant. Не так давно в который раз переводил договор, составленный в Лондоне; там - participant. Так уж принято и не вызывает вопросов у юристов. Тем более, что в том же тексте может встретиться, пардон, и множество других членов - members of the Management Board, Supervisory Board, etc.

 

You need to be logged in to post in the forum