|
link 3.04.2008 17:00 |
Subject: присвоить фамилию Подскажите, как в свидетельстве о заключении брака перевести "присвоить фамилию"? Контекст: после заключения брака присвоены фамилии: мужу Ивановжене Иванова. Заранее благодарю за помощь. |
как вариант: After the marriage the husband will bear the family name: ..... After the marriage the wife will bear the family name: ..... |
|
link 3.04.2008 17:06 |
her surname is his surname is |
|
link 3.04.2008 17:10 |
at marriage |
|
link 3.04.2008 17:13 |
огромное спасибо! |
svetlana_1981, пошарьте поиском в сети - переводов свидетельств о браке самого различного качества в ней навалом. |
|
link 3.04.2008 17:30 |
Может, так: Upon marriage, the parties assume the surnames: |
|
link 3.04.2008 17:34 |
не должно быть такого сложного оборота в подобных англ. документах, по идее. |
+ Sjoe! в дополнение к старшим товарищам ;) вероятно, имеет смысл искать не "переводы различного качества" а оригнал свидетельства на английском :) |
Мммм... туземные CoM тоже выложены на сети (на сайтах генеалогов-любителей). Но в них, если мне не изменяет память, нет формулировок типа "присвоена фамилия", "о чем в книгу регистрации браков внесена запись" и прочих совфенечек. |
|
link 3.04.2008 18:29 |
Смотрите, что я надыбала (правда, про развод, но попользоваться можно, мне кажется) :-))) http://www.translatefrom.com/Library/Divorce_Certificate.htm Кроме того, в словаре Игнатьев-Каллэхэм "загс" даётся как Registry Office |
|
link 4.04.2008 4:50 |
Всем огромное спасибо за помощь!!! |
You need to be logged in to post in the forum |