DictionaryForumContacts

 snku

link 13.03.2008 12:04 
Subject: перевод термина "шайба" - выращивание монокристаллического слитка кремния
Уважаемые господа переводчики!
Срочно нужна помощь в переводе термина "шайба" - речь идет о выращивании монокристаллического слитка кремния методом Чохральского (CZ).
Контекст - "попробовали очистить расплав стандартным приёмом – вытягиванием промежуточных шайб. Вытянули 4 шайбы. Но и после этого не удалось вырастить монокристаллический слиток".

Заранее премного благодарен за помощь.
Кузнецов Сергей
snku@yandex.ru

 bondar-s

link 13.03.2008 12:26 
Насколько (из моего небольшого опыта) известно, сначала выращивают чистый п/проводниковый кремний в виде цилиндра, а затем его режут алмазными резцами на шайбы. (По крайней мере, раньше так делали). Тогда шайба называлась: disk, washer, plate...

 Peter Cantrop

link 13.03.2008 12:31 
Вот несколько примеров на странице:
http://www.freepatentsonline.com/CCL-423-348-p4.html
disc-shape, plate-type crystals

bondar-s:
для изготовления пластин - да,
а здесь - для отделения примесей.

 bondar-s

link 13.03.2008 13:02 
Peter Cantrop!
Совершенно с Вами согласен. Видел только готовые (для производства СБ)
кремниевые цилиндры, закупленные за Бугром.

 snku

link 13.03.2008 13:43 
Все правильно, уже выращенный слиток режут на пластины (их тоже часто называют "шайбами").
Но у меня речь о самом процессе выращивания, в ходе которого, насколько я понял из разъяснений спецов, "грязные" части слитка (их тоже называют "шайбами") "вытягивают" из установки, не дожидаясь завершения выращивания.

 HeneS

link 13.03.2008 14:01 
По методу Чохральского не "дожидаются завершения выращивания" монокристалла, а опускают в расплав монокристаллическую (уже!) заготовку и медленно тянут ее вверх. Расчет сделан на то, что новые слои материала кристаллизуются не как попало, а ориентируясь по уже готовой кристаллической решетке. Однако, поскольку никакого отбора возможных паразитных кристаллических зародышей не происходит (как, например, в методе Бриджмена), монокристалл получается далеко не всегда. А точнее - не из всех материалов.
В данном же случае я б особо не парился и назвал бы эти "шайбы" (типичный проф. сленг, кстати!) просто samples.

 snku

link 13.03.2008 14:21 
Да понятно, что речь идет о проф. сленге, но у него ведь тоже должен быть какой-то перевод! Тем более, что на этом настаивает заказчик перевода, который, как известно, "всегда прав".

 alk moderator

link 13.03.2008 14:36 
на моей памяти нарезанные пластины у нас помимо собственно пластин называли вафлями - понятно, wafer

http://en.wikipedia.org/wiki/Czochralski_process
здесь то, что вытягивается, называется ingot (слиток)

 alk moderator

link 13.03.2008 14:42 

 HeneS

link 13.03.2008 14:47 
Поддерживаю, "ingot" - то, что надо. А вкупе с определением "промежуточный" путаницы с готовым "удачным" монокристаллом не будет.
А вот "вафли" - это не совсем то. Это уже специально выращенные и специально нарезанные тонкие заготовки для БИСов. Тут же речь идет просто о монокристалле, самом первичном, так сказать, сырье. Нарезки такого монокристаллического цилиндра у нас именуют как раз "шайбами".

 snku

link 13.03.2008 15:36 
Все правы и не правы одновременно!
Удалось найти специалиста, который точно знает, что в моем случае (недовыращенного монокристалла кремния) "шайба" переводится как просто slub !!!
А выращенный слиток (ingot) потом режется на пластины (wafers), которые у нас тоже называют "шайбами".

 Peter Cantrop

link 14.03.2008 5:39 
Кроме того, для информации, slab может быть и квадратированный (squared) брусок, "вырезанный" из слитка (ingot) кристалла для нарезки (slicing, sawing) из него пластин (wafer).

 

You need to be logged in to post in the forum