DictionaryForumContacts

 yuliayulia

link 4.03.2008 6:51 
Subject: we will или we shall
Перевожу с русского статьи по математике - что лучше употреблять в материалах такого рода we will или we shall?

 ICQ

link 4.03.2008 6:53 
we'll :-)

 Kovalskaya30

link 4.03.2008 7:10 
предложение, значит, покажите, для примера, спасибо.

 10-4

link 4.03.2008 7:48 
Трудно представить статьи, написанные в будущем времени (особенно по-английски).
См. здесь:
http://www.multitran.ru/Download/Technical_Style_Guide.zip

 yuliayulia

link 4.03.2008 7:57 
Например, рассмотрим два момента времени -
кроме варианта Let us consider two moments of time - как можно еще перевести? уместно ли здесь we will или we shall?

 10-4

link 4.03.2008 8:04 
1) см. приведенную ссылку, эти материалы специально для вас.
2) буквальный перевод вам ничего хорошего не даст. Надо почитать несколько статей, написанных природными англичанами или американцами, и срисовать формулировки и речевые обороты.

 Kovalskaya30

link 4.03.2008 8:07 
I will use
At given two moments in time the .following...bla bla is derived
1
1
Where

 yuliayulia

link 4.03.2008 8:24 
значит we will or we shall - полностью исключаются?

 10-4

link 4.03.2008 8:29 
Ну так вы прочтите хоть одну статью из солидного журнала или сборника. Из Интернета, в конце концов.

 yuliayulia

link 4.03.2008 8:32 
прочитаю не волнуйтесь Вы так - коротко можете ответить?

 Kovalskaya30

link 4.03.2008 8:41 
полностью исключается - всех статей не перечитала, конечно, но там исключается и повествование от первого лица,
зы - за все статьи и всех переводчиков ответственность не несу.

 

You need to be logged in to post in the forum