DictionaryForumContacts

 Viktor N.

link 22.03.2015 18:32 
Subject: activer l'antenne (borne) nat.res.
Вроде бы просто, но поиск в Яндексе/Гугле для "активировать антенну" ничего не дает.

Lors de cet appel, le GSM contenant la carte SIM a activé l’antenne située à (географ. место).

 Djey

link 22.03.2015 22:52 
Прочтите статью здесь:
http://www.trubka.ua/glossary/gsm.html

Возможно, после ее прочтения у вас появится идея, как поточнее сформулировать фразу.
Скорее всего у вас речь не об "активировании антенны", а о том, что звонок с телефона с SIM-картой, подключенного к системе GSM, просто достает до указанного "географ. места".

 Viktor N.

link 23.03.2015 8:53 
Спасибо за ссылку, Djey. Многое стало понятнее.
Видимо, под словом "antenne" в моем тексте нужно подразумевать "antenne-relai" (базовая станция GSM).
Тогда получается примерно следующее:

При этом вызове сигнал от мобильного телефона, содержащего SIM-карту, поступает на базовую станцию, расположенную в ...

 Viktor N.

link 23.03.2015 9:47 
... эту SIM-карту (или ...телефона с этой SIM-картой) ... поступил...

 Djey

link 23.03.2015 11:21 
Жаль, что вы не даете более подробного контекста, чтобы облегчить выбор терминов.
Без проясняющего контекста, смысл фразы мне представляется иначе.

Существуют мобильные телефоны, с которых можно производить некоторые звонки без SIM-карты - например, для быстрой связи со службами спасения и безопасности.
С SIM-картой возможности мобильника существенно расширяются.

В своем переводе вы неоправданно опустили упоминание сотовой сети GSM. Поскольку ваш исходный текст носит маркетинговый оттенок, в нем имеют существенное значение все термины - они должны быть семантически понятны читателю.

Например, мне, как потребителю, было бы интересно узнать от продавца не как и куда будет "поступать сигнал" с моего телефона, а с какого расстояния я смогу позвонить, чтобы дозвониться до собеседника. Именно этот смысл и содержится в вашей фразе.

Lors de cet appel, le GSM contenant la carte SIM a activé l’antenne située à (географ. место).
Вызов с телефона с SIM-картой, подключенного к сети GSM, был принят в Кейптауне.
Как-то так.

То есть меня не волнуют ни антенна, ни базовая станция, ни иные технические подробности. Но зато интересует максимальная удаленность географической точки, в которую я смогу позвонить без проблем со связью.

 Viktor N.

link 23.03.2015 11:44 
Спасибо за ваши размышления, но этот текст вовсе не маркетинговый, и в переводе мне важно правильно передать именно технические подробности.

 2eastman

link 23.03.2015 18:12 
Le GSM в этой фразе есть не что иное, как мобильный телефон, работающий в стандарте GSM, и пмсм переводить его стоит просто "мобильный телефон".

 

You need to be logged in to post in the forum