![]() |
Subject: SNBC Как расшифровать SNBC?Слово встречается в следующем контексте: He'd never been in trouble with the police his whole life. He run his business real careful and, besides, the SNBC saw to it that the right palms were greased. Заранее спасибо |
Дайте пояснения, о ком речь? Профессия, что-за бизнес, а то чисто по контексту сложновато. :( |
Этот человек сутенер. |
а где дело происходит? |
Дело происходит в Майами, в начале восьмидесятых. Этот сутенер только вышел из закусочной, где столкнулся с полицейским, и тот подозрительно посмотрел на него. Он немного встревожился, идет к своей машине и рассуждает про себя. |
Anyway, King of Swords tells the story of Max Mingus, then a cop, and his partner Joe Liston, tracking his nemesis, Solomon Boukman through the streets of an incredibly volatile city. Solomon runs a voodooesque gang called The Saturday Night Barons Club (or SNBC for short), who, apart from running or having a hand in every major racket in town, also practice ritualistic human sacrifice. посмотрите http://www.penguin.co.uk/nf/Book/BookDisplay/0,,9780141021089,00.html |
крыша его |
Nephew, вы гений даже не в квадрате, а в пятой степени. Я вами восхищаюсь. Вряд ли существует что-то, чего бы вы не знали. Кстати, я только сейчас вспомнил, где встречал такую аббревиатуру. Спасибо, что напомнили. Замечательно. Огромное спасибо и низкий поклон. |
я-то, положим, и правда гений, но в данном случае я просто тупо вбила в гуголь SNBC + Miami, оно где-то в пятой или шестой ссылке и выскочило :) спасибо на добром слове |
Деточка, вы просто прелесть. Я так обращаюсь к вам, потому что на самом деле старик. Все равно очень здорово Большое спасибо. |
You need to be logged in to post in the forum |