![]() |
Subject: Мaster и Сaptain в коносаменте transp. В коносаменте на морскую перевозку имеются подписи одного и того же лица:Signature: Как их правильно перевести? В обоих случаях это, кажется, переводится как "капитан судна" или есть различия? Заранее спасибо |
А что за коносамент? Captain'ов обычно в торговом флоте как то не бывает. |
TANKER BILL OF LADING For bulk oil cargos Shipped in good order and condition by XXX International in the Motor vessel called XXX Captain A.Ivanov and bound for XXX a quantity said to be: …. Master (подпись) А.Ivanov |
А это не может переводится: Captain - капитан судна Master - владелец судна ? Т.е. капитан и владелец судна в одном лице. |
В этом тексте captain, скорее всего, употреблен в тексте как вежливое обращение. |
You need to be logged in to post in the forum |