Subject: проводы Встреча и проводы иностранных партнёров
|
|
link 10.10.2005 13:27 |
Не жадничайте на контекст!!! Если это описание функций какого-то человека или отдела, то accueil des partenaires étrangers à l'arrivée et au départ. Подозреваю, что кому-нибудь не понравится accueil по отношению к départ...:-) |
Да, "accueil ... au départ" вызывает сомнения. Нашла в любимом ГУГЛе такой вариант : "Встреча и проводы" - "Accueil et raccompagnement". "Проводы" - или просто "raccompagnement" или "raccompagnement au départ", "raccompagnement en fin de séjour". Примеры : 1) L’accueil à l’aéroport à l’arrivée et/ou le raccompagnement au départ peut-être prévu en option. 2) Transfert : accueil à l’arrivée et accompagnement jusqu’au lieu d’hébergement et/ou raccompagnement en fin de séjour. |
|
link 11.10.2005 13:58 |
Я к тому, что во франкоязычных странах такая служба называлась бы Service Accueil и подразумевала бы и встречи и проводы... |
You need to be logged in to post in the forum |