Subject: одинокая мать Как принято переводить на итальянский?контекст: ежемесячное пособие на ребенка одиноким матерям.. Спасибо. |
|
link 3.12.2006 21:36 |
ragazza madre |
Спасибо |
|
link 4.12.2006 7:12 |
madre nubile, madre sola в юр. текстах лучше |
Ирина, насколько я помню, вы иногда занимаетесь переводами по усыновлению. В них мать-одиночка переводится как ragazza madre, согласна с donnafugata. |
В данном случае была справка, прилагаемая к свидетельству о рождении, для агенства. Там речь шла о пособиях на ребенка. Я погуглила, и написала этот вариант (он употребляетсмя со словом sussidio), ибо на тот момент других у меня не было. Текст сдан. Спасибо всем за помощь. |
<< madre nubile, madre sola в юр. текстах лучше >> +1 assegno mensile di assistenza alle madri sole (al genitore solo) |
Cпасибо. Николь, но поезд уже ушел... учту на будущее. Я по Геглу нашла sussidio mensile alla ragazza madre per allevamento dei figli. |
You need to be logged in to post in the forum |