DictionaryForumContacts

 ДмитрийИ

link 14.01.2008 14:11 
Subject: нерасколдованный fant./sci-fi.
Пожалуйста, помогите перевести на английский слово "нерасколдованный".

Вроде как uncharm - расколдовать. Uncharmed - расколдованный. Так что же правильно сделать, чтобы получилось именно нерасколдованный?

Заранее спасибо

 Translucid Mushroom

link 14.01.2008 14:17 
Я б сказал unenchanted

 baroco

link 14.01.2008 14:18 
Undisenchanted :-))

 denghu

link 14.01.2008 14:22 
surrounded by the unbroken spell (of)
(still) under the unbroken spell (of)

 Translucid Mushroom

link 14.01.2008 14:25 
Да, точно, так правильнее, а то unenchanted — эт незаколдованный вовсе :/ Still under spell хорошо. А одним словом если? (:

 foxtrot

link 14.01.2008 14:29 
unenchanted + 1

 Translucid Mushroom

link 14.01.2008 14:30 
Так это неЗАколдованный получается же.

 denghu

link 14.01.2008 14:45 
тогда undisenchanted как предложил(а) baroco

 denghu

link 14.01.2008 14:47 
обязательно одним словом надо? Просто вне контекста двусмысленно звучит: неразочарованный (осн. знач.) / нерасколдованный (книжн.)

 nephew

link 14.01.2008 14:47 
чем заколдованный отличается от нерасколдованного?

 10-4

link 14.01.2008 14:49 
Разве "не-рас-колдованный" -- это не то же самое, что "за-колдованный"???

 denghu

link 14.01.2008 14:49 
2 nephew
обстоятельствами. Допусти, некто нерасколдованный мог уже быть или считался расколдованным, но этого не произошло по каким-либо причинам.

 nephew

link 14.01.2008 14:55 
denghu, вам хорошо, вам обстоятельства известны.
exorcism-resistant :)

 ДмитрийИ

link 14.01.2008 15:00 
Действительно нерасколдованный и заколдованный немного отличаются обстоятельствами.

Контекст перевода - словосочетание "нерасколдованная принцесса"

Наверное Undisenchanted Princess лучше всего звучит

Спасибо большое за ваши советы.

 

You need to be logged in to post in the forum