Subject: нерасколдованный fant./sci-fi. Пожалуйста, помогите перевести на английский слово "нерасколдованный".Вроде как uncharm - расколдовать. Uncharmed - расколдованный. Так что же правильно сделать, чтобы получилось именно нерасколдованный? Заранее спасибо |
|
link 14.01.2008 14:17 |
Я б сказал unenchanted |
Undisenchanted :-)) |
surrounded by the unbroken spell (of) (still) under the unbroken spell (of) |
|
link 14.01.2008 14:25 |
Да, точно, так правильнее, а то unenchanted — эт незаколдованный вовсе :/ Still under spell хорошо. А одним словом если? (: |
unenchanted + 1 |
|
link 14.01.2008 14:30 |
Так это неЗАколдованный получается же. |
тогда undisenchanted как предложил(а) baroco |
обязательно одним словом надо? Просто вне контекста двусмысленно звучит: неразочарованный (осн. знач.) / нерасколдованный (книжн.) |
чем заколдованный отличается от нерасколдованного? |
Разве "не-рас-колдованный" -- это не то же самое, что "за-колдованный"??? |
2 nephew обстоятельствами. Допусти, некто нерасколдованный мог уже быть или считался расколдованным, но этого не произошло по каким-либо причинам. |
denghu, вам хорошо, вам обстоятельства известны. exorcism-resistant :) |
Действительно нерасколдованный и заколдованный немного отличаются обстоятельствами. Контекст перевода - словосочетание "нерасколдованная принцесса" Наверное Undisenchanted Princess лучше всего звучит Спасибо большое за ваши советы. |
You need to be logged in to post in the forum |