Subject: piston stroke pipette P-20 pharm. Добрый день!Я снова к вам за помощью.... Контекст: Стандарты тестирования. Исследование на микробиологическую чистоту. Реагенты и приборы. Реагенты и приборы Изделия из стекла: - Пипетка для ТСХ Спасибо заранее. |
А что Вас смущает? Перевод почти дословный - поршневая пипетка. |
И еще один вопрос вдогонку. Чтобы не плодить ветки на одну и ту же тему. В этом же документе, только подпункт Devices for anlysis: (Приборы для анализа): - - TLC-video documentation evaluation unit Единица оценки видео документации ТСХ ????? Буду благодарна за любую помощь |
HeneS! Как я Вам рада! *blushing* Меня смутило, вот это: *** piston stroke | g-sort и я не знала как это совместить с пипеткой.... Спасибо |
Спасибо, приятно :) Такие высокоточные автоматические пипетки сейчас являются стандартным оборудованием (http://www.yandex.ru/yandsearch?text=���������+�������), раньше их у нас именовали "пипетманами" (по названию фирмы-производителя). А вот второй вопрос у меня вызывает сомнение. Если б не название раздела "Приборы для анализа", я б это перевел как-нть типа "Демонстрационные видео материалы по ТСХ". Но как их совместить с данным разделом, ума не приложу... |
"Пипетманы" - почему-то у меня ассоциируются с Бэтменами, Спайдерменами и иже с ними :) По второму вопросу меня как раз и смущает, что это находится в перечне Devices for analysis, я даже начала сомневаться, вдруг devices здесь не приборы, а "компоненты" или "материалы" там какие-нибудь.... |
скорее я бы назвала это прибором для оценки (документирования) результатов ТСХ, unit в техн. текстах часто встречается в смысле прибора (аппарата), ну а результаты ТСХ (высоту подъема пятна, например) надо определенным образом фиксировать. |
olgoosha, спасибо! Вот только подскажите, пожалуйста, куда здесь "видео" поставить? "прибор для оценки видео документирования результатов ТСХ" ???? |
может, прибор для видеорегистрации результатов ТСХ. |
**прибор для видеорегистрации результатов ТСХ** Спасибо, беру его! :) |
А что, думаю, это вариант (хоть, чессгря немного странновато выглядит, но мож, действительно, этот стандарт требует предоставления видеоматериалов)... Только для пущей красоты я б "прибор" заменил бы на "устройство". |
Раз есть слово video, значит, нужно видео :)) На самом деле, я никак не могу поймать наших специалистов(они все "где-то на выезде"), чтобы уточнить могут ли там в принципе быть какие-нибудь видеоматериалы. ****Только для пущей красоты я б "прибор" заменил бы на "устройство".**** Так, вроде ж "устройство - это часть аппаратуры, не имеющая собственных вычислительных ресурсов", нет? |
Гм, так сложно я не заглядывал... Просто полагал, что имеется в виду обычная видеокамера (а что еще?), а ее обзывать прибором... Устройство и устройство :) Впрочем, смотрите сами. |
***обычная камера (а что еще?)*** а кто их знает, что они там имели в виду? :)) В любом случае, пока оставлю как есть, потом будем править с нашими специалистами. Спасибо большое за помощь, HeneS и olgoosha! |
You need to be logged in to post in the forum |