|
link 23.05.2006 22:11 |
Subject: kanaken Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Было в приколах: на первой картинке надпись на микроавтобусе: Kanal-Wilken (Entsorgungsfachbetrieb); на следующей картинке дверь в автомобиле открывается и надпись съезжает, получается: Kanaken (Entsorgetrieb) Второй вопрос: надпись на футболке у девушки с пышным бюстом: Ich habe auch Augen Du Arsch! Буду очень благодарна, если кто-то сможет подсказать перевод фраз целиком, т.к. немецкий не учила. Просто НУ ОЧЕНЬ ЛЮБОПЫТНО! :) Заранее спасибо |
|
link 24.05.2006 1:02 |
Kanaken - это слово употребляется для обозначения иностранцев (чаще всего турков, хотя и др. национальностей тоже). Ну как у нас: лица кавказской национальности, например, - хачиками называются. Слово это неприятное и обидное, в общем ругательское. |
вторая фраза: у меня есть еще и глаза, ты ж..." (извините, но что поделать) думаю, что девушке редко смотрят в глаза с ее-то формами, поэтому приходится такие футболки приобретать ))) |
Про футболку на девушкиной пышной груди: Смысл надписи таков : Эй ты, задница, у меня еще и глаза есть! |
Я, как это часто бывает, опоздала |
Огромное всем Вам спасибо!!! |
You need to be logged in to post in the forum |