Subject: договор купли-продажи law Замучалась с переводом договора, хочу спросить знающих людей, помогите пожалуйста, кто шарит.The Purchaser shall, at the Purchaser's own cost and expense, secure and maintain from the Hand-Over Date the following insurance cover... различаются ли здесь как-то cost and expense? и ещё подскажите, shall переводится настоящим временем? Всем заранее спасибо за варианты. |
|
link 21.11.2007 7:47 |
shall чаще всего переводится разными вариациями "обязуется". cost and expense - я бы перевела как "соответствующие расходы" |
shall - настоящим временем. просто "за свой (собственный) счет" |
Спасибо огромное!!! а может кто-нить ещё знает, можно ли где-то посмотреть значения модальных глаголов применительно к юр. текстам? |
You need to be logged in to post in the forum |