Subject: принять факс Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: |
Дело в том, что у нас это вообще не принято. Обычно факсы принимаются автоматически. Если вдруг у кого-то еще есть факс старой модели с телефоном, который надо переключить (хотя мне кажется, что à последний в Германии, у которого осталась такая допотопная штука), то можно сказать: Schalten Sie bitte auf Faxempfang. |
Ой, спасибо, ну насмешили, буду знать, а то я не думала что в Германии такая реалия, как неавтоматический факс отстутствует. :)) |
Да сам-то факс присутствует конечно, в любом аппарате такая функция предусмотрена, просто она не востребована "вследствие высокого уровня развития телефонной сети общего пользования" — у всех кому нужен факс есть для него и отдельный номер. Так что если звонить по номеру факса отвечает машина и ничего говорить не нужно, просто "Старт". А если вдруг паче чаяния на том конце отвечает человек, то можно вмешаться и сказать напр. Entschuldigung, ich wollte (eigentlich) ein Fax senden, können Sie mich auf ein Fax-Gerät umleiten? Ah, Sie können's direkt annehmen? Wunderbar, dann also starten wir..? Когда это дело еще можно было более-менее часто встретить, то там где часто принимали факсы вручную уже конечно вырабатывалась определенная рутина: schönen tag, einmal fax annehmen, bitte... |
You need to be logged in to post in the forum |