DictionaryForumContacts

 M@ry

link 12.11.2007 18:43 
Subject: Не могу разобраться. Помогите плиз!
Пожалуйста, помогите перевести. чето закрутили... не соображу (

In the absence of default by Distributor,
Licensor will not exercise its rights under the Paragraph in a way which will impede
or otherwise interfere with Distributor's full exploitation of the Licensed Rights.

Заранее спасибо!

 M@ry

link 12.11.2007 18:56 
я подумала уж, может там все же опечатка, не "of" a "or" ?
In the absence OR default by Distributor??

может такое быть?

 Alex16

link 12.11.2007 19:01 
Нет, не опечатка. При отсутствии неисполнения обязательств со стороны Дистрибьютора, Лицензиар не будет осуществлять свои права по настоящему Пункту таким образом, который может воспрепятствовать или иным образом помешать использованию Дистрибьютором в полном объеме Лицензируемых прав.

 M@ry

link 12.11.2007 19:29 
спасибочки Alex16!
вы меня уже не в первый раз выручаете! thanks thanks thanks

 denghu

link 12.11.2007 19:35 
Навряд ли здесь опечатка. Есть такая фраза - 'in the absence of default".

Как я это понял, может, что-то вроде: "Если Дистрибьютор не нарушает своих обязательств в рамках договора, ..."

Наверное, можно более грамотно это по-русски выразить.

 

You need to be logged in to post in the forum