Subject: équipe ambitieuse et dynamique gen. Уважаемые коллеги, поделитесь вашим мнением относительно перевода:Исходник: Rejoignez une équipe ambitieuse et dynamique qui s’est fixé Присоединяйтесь к амбициозной и динамичной команде, которая поставила перед собой цель удвоить валовой товарооборот за 5 лет. Большое спасибо! |
In_g@, ваш перевод отлиный. Но лично меня смущает выражение: валовой товарооборот, оно утяжеляет фразу. Я бы сказала гораздо проще: Присоединяйтесь к амбициозной и динамичной команде, которая поставила перед собой цель удвоить продажи за 5 лет. |
You need to be logged in to post in the forum |