![]() |
Subject: французский перевод fr. Les looks certes audacieux n'affichent pas moins un leger manque de maitrise.Выражение встречается в следующем статье про платья розового цвета, что если их надеть, то говориться: Les looks certes audacieux n'affichent pas moins un leger manque de maitrise. |
и что, огурковна, вам непонятно? |
как перевести вторую часть предложения n'affichent pas moins - это двойное отрицание или нет? если вам понятно то переведите пожалуйста |
Наряд конечно смелый/дерзкий , но тем не менее может быть признаком нехватки вкуса/ неумения одеваться (если перебощить) |
спасибо! |
Волену на заметку: здесь отношение уступки, а не противопоставления. и модальности в исходном предложении нет. наряд дерзкий, но от этого не менее корявый/дурацкий/аляповатый (если переборщить) да, и maîtrise здесь отсылает не к умению одеваться, а к комбинаторности составляющих этого самого наряда и к профессионализму дизайнера |
SvTr а какой ваш вариант перевода? Насчет audacieux : http://www.multitran.ru/c/M.exe?l1=4&l2=2&s=audacieux |
не поняла про audacieux |
You need to be logged in to post in the forum |