DictionaryForumContacts

 _Ann_

link 29.10.2007 7:49 
Subject: pre-tax abatement
Пожалуйста, помогите перевести.
The pre-tax abatement is already taken into account in the above rates.

Выражение встречается в следующем контексте:
Приводятся расценки стоимости работ технического персонала на монтаже оборудования.
Не могу сообразить, по смыcлу это похоже на "расценки даны с учетом последующего вычета налога", но смущает, что словари дают "tax abatement" как "налоговая скидка". Тогда "pre-tax abatement" - это "скидка до вычета налогов" получается?.. так бывает?? Прим.: текст в немецкой компании составлялся

Заранее спасибо

 foxtrot

link 29.10.2007 7:55 
имхо:
доналоговый вычет

 _Ann_

link 29.10.2007 8:23 
thx, foxtrot

 

You need to be logged in to post in the forum