DictionaryForumContacts

 anealin

link 10.10.2007 12:13 
Subject: Equipment and method for solvent residue determination chem.
Народ, помогите, мне тут химию дали, а я почти ничего не секу... Может у кого ссылки полезные есть, например с названиями химическими на англ. и на русском, типа n-Propyl acetate, Ethoxy propanol и всё такое (у меня ещё море....)

А вот ,что мне для начала бы правильно перевести:

Equipment and method for solvent residue determination

мой вариант:
оборудование и метод определения растворимого остатка

но только вот не гуглится такой "метод".

Спасибо заранее

 foxtrot

link 10.10.2007 12:19 
м.б. ..осадка растворителя?

 серёга

link 10.10.2007 12:20 
не растворимого остатка, а остаточного растворителя. а вообще не надо бы брать то, в чем не сечешь.

а для поисков терминов типо н-пропилацетат, этоксипропанол и пр. существует гугль

 anealin

link 10.10.2007 12:23 
не знаю, но тоже не гуглится... да и не растворитель же вроде бы по идее осадок дает, а то вещество, которое он растворяет, а мульт даёт solvent residue как растворимый осадок.

Но честно говоря, не знаю, что писать.... Для меня любой вариант - одинаково на правду похож, тока чтоб в инете числился хоть, а то совсем нехорошо получится, если отсебятина...

 anealin

link 10.10.2007 12:24 
а я не могу не брать - мне дали - делай. Меня не спрашивают на работе особо про мои предпочтения... нефтегаз, так нефтегаз, электроэнергетика - пойдёт, вот щас и химия... Дайте мне адресок той работы, где переводчика спрашивают, что бы ему хотелось сегодня перевести :)

 alewo

link 10.10.2007 13:10 
solvent residue - остаточное содержание растворителя (вероятно после удаления растворителя каким-то способом)

 

You need to be logged in to post in the forum