DictionaryForumContacts

 unibelle

link 28.09.2007 6:08 
Subject: The window for application
Пожалуйста, помогите перевести след. фразы из данного отрывка "The window for application" и "found to be "in order" during this periodfor the application to be "duly made"

Выражение встречается в следующем контексте:
Как подать заявление на получение разрешения на осуществление деятельности
Consider the implications of registration well before the phase-in date for the process. It is likely to take between 3 and 6 months to put together a successful application. However, constant effort will not be required over this period as it will consist of several phases such as data gathering, identifying and carrying out technical studies, reviewing and editing, etc. It is better to be cautious rather than optimistic on timing. The window for application is only 3 months and applications must be both received and found to be "in order" during this periodfor the application to be "duly made"

Мой перевод:
Изучите условия регистрации задолго до даты начала данного процесса. Возможно, потребуется от трех до шести месяцев на подготовку и составление заявления. Так как данный период будет состоять из нескольких этапов, например сбор данных, проведение технических исследований, рецензирование и редактирование, приложение постоянных усилий не потребуется. Однако необходимо быть всегда предусмотрительным. Промежуток времени для подачи заявления составляет три месяца. Заявления должны быть получены и проверены в течение этого периода.

Заранее большое спасибо

 foxtrot

link 28.09.2007 6:16 
имхо:
Период подачи заявления
определения правильности оформления заявления
в течение периода, отводимого для приведения в соответствии с требованиями (по оформ лению заявления)

 unibelle

link 28.09.2007 6:25 
Cпасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum