Subject: widersprechen Wir bestätigen den bereits mündlich erteilten Auftrag aufgrund des nachstehenden Angebotes / Leistungsverzeichnisses vom @___, soweit nachstehend nichts Abweichendes vereinbart wurde. Den Verkaufs- bzw. Lieferungsbedingungen (AGB) des Auftragnehmers wird hiermit ausdrücklich widersprochen.Помогите перевести, кто кому что противоречит???? первое норма, а вот второе скор сведет меня с ума!! |
как рабочий вариант: настоящим категорически отклоняются условия исполнителя, связанные с продажей и поставкой |
Предлагаю такой вариант: Настоящим однозначно заявляем о своем несогласии с условиями продажи и поставки, предлагаемыми исполнителем. |
Тут конечно не разобраться кто Auftragnehmer >>> они ....если подтверждают заказ то получается что они!! Таким обоазом принимают заказ, который противоречит их основным условиям...!!! вот какая штука |
Wir bestätigen den bereits mündlich erteilten Auftrag aufgrund des nachstehenden Angebotes / Leistungsverzeichnisses vom @___, soweit nachstehend nichts Abweichendes vereinbart wurde. Den Verkaufs- bzw. Lieferungsbedingungen (AGB) des Auftragnehmers wird hiermit ausdrücklich widersprochen. Мы подтверждаем выданный в устной форме заказ на основании помещенного ниже предложения / перечня работ и услуг от (такого-то) числа, если ниже не были согласованы иные условия. Настоящим однозначно заявляем о своем несогласии с условиями продажи и поставки, предлагаемыми исполнителем. В этом предложении я не вижу никаких противоречий...... |
Всем громаднейшее СПАСИБО!!! |
You need to be logged in to post in the forum |