DictionaryForumContacts

 poki

link 28.08.2007 5:15 
Subject: Проверьте, пжлста, правильность перевода. alum.
Flow pattern selected by sweeping across the matrix and drawing it.

Режим стока выбран скольжением через матрицу и ее извлечением.

Контекст: фраза написана над картинкой панели управления.

 Dr. Jekyll

link 28.08.2007 5:23 
Consider: Схема (технологического) потока выбрана с учетом всего объема матрицы и ее графического изображения

 poki

link 28.08.2007 5:25 
Спасибо огромное!!!

 Dr. Jekyll

link 28.08.2007 5:29 
poki, Это только мое предположение.

 poki

link 28.08.2007 5:50 
В этом предположении больше смысла, чем в моем.:)

 ivann

link 28.08.2007 5:56 
штамп для обтекания (образца) выбирается с учетом матрицы и ее графического изображения

 Dr. Jekyll

link 28.08.2007 6:05 
ivann, не позорься! Как нафиг штамп. Не стыдно херню такую морозить который пост подряд!

 ivann

link 28.08.2007 10:24 
2 Dr. Jekyll
Вы уже опозорились, это похоже на недержание ...., как сказала Крачковская, обратитесь в милицию, и Вас там вылечат
2 poki
pattern
1. образец, модель, шаблон, лекало, трафарет
2. форма (для литья, литейной машины)

 poki

link 28.08.2007 10:55 
Mult. дает: режим стока / потока

 ivann

link 28.08.2007 11:04 
2 poki - дословный перевод (пособие АН СССР)
flow pattern - спектр обтекания

 

You need to be logged in to post in the forum