Subject: Pe max 16 bar Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
макс.16 Бар(атмосфер) - единица измерения |
Р - давление е for efficiency i.e. эффективное давление - макс. 16 Бар |
шаровой клапан - что это за чудо?? |
возможно у вас на самом деле "шаровой кран" |
спасибо всем! "ball valve" я перевела как шаровой клапан, не знаю, правильно ли.. У меня теперь еще и другая проблема: "Nominal discharge: Qn: 11000 l/min". Здесь не про ток говорится, а про что тогда? |
В l/min измеряется расход газа/жидкости через Ваше устройство С единицами измерения давления стОит быть поаккуратнее: |
Если это клапан, то я Чайковский, Чуковский, Чаковский.. Это называется Шаровой кран |
Tante B, спасибо!! |
Enote, ну я-то чайник во всем, что касается техники :( Использовала то, что было v Tradose (кем-то до меня переведено) :( Спасибо огромное за помощь! Супер, что есть возможность спросить у спецов! |
Да эти горе-переводчики когда переводят на английский все valves у них становятся taps, faucets, cocks и в общем кто во что горазд, а когда с английского переводят, все краны, вентили, задвижки становятся клапанами. Извините за офф... накипело |
akhmed, ну что делать, если в техники знаний не хватает, а перевести надо :( |
You need to be logged in to post in the forum |