Subject: fresh in press polygr. Пожалуйста, помогите перевести.Перевожу спецификации серий красок для печатных машин и в следующем предложении не могу понять, о чем речь: "It is a fresh in press series with no skin formation during night pauses" Спасибо большое заранее! |
|
link 8.08.2007 14:10 |
|
link 8.08.2007 14:11 |
нет не то, я ошибся |
Я уже тоже перекопала весь Гугл (или так мне, по крайней мере, кажется..) Ничего умовразумительного не нахожу... |
|
link 8.08.2007 15:21 |
не образуется плёнка после ночного перерыва - отсюда и пляшите |
Я пришла к выводу, что просто имеется в виду "новый продукт" |
нет, не правильно.. Следующая серия называется "semi-fresh series which allows night pauses with no skin formation" хмммм |
Для тех, кого интересует - я все-таки нашла ответ. Fresh in press это краски, не засыхающие в красочном ящике. |
А существуют такие, которые в нём засыхают? |
You need to be logged in to post in the forum |