Subject: fractiousness Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: showing more fractiousness than conviction Заранее спасибо |
хотелось бы больший контекст, но может что-то вроде: скорее из-за капризов (назло), а не из убеждений... или: демонстрируя свою капризность, а не верность убеждениям |
You need to be logged in to post in the forum |