|
link 17.03.2006 11:07 |
Subject: Boxengasse auto. Пожалуйста, помогите, перевести:1. Start-und-Ziel-Gerade - это стартовая и финишная прямые или стартово-финишная прямая (то есть старт одновременно является финишем)? 2. Boxengasse - это боксы или что-то более спцифичное? Контекст: Eine durchgehende Schneeauflage bedeckt die Start-und-Ziel-Gerade des Nuerburgrings. Boxengasse und Tribuenen liegen verlassen da. Заранее благодарна. |
Насчёт Boxengasse: просто боксы. Прямая старт-финиш. Мне когда-то давно эти слова попадались. Может, есть и более удачные варианты, - но эти, во всяком случае, не являются откровенно неправильными:) |
возможно это пит-лэйн Пит-лэйн (Pit-lane) - участок трассы, по которой болиды подъезжают к боксам. По пит-лэйн нельзя передвигаться быстрее скорости установленной регламентом (с 2004 года это 100 км/ч, исключение Монако - 80 км/ч). Нарушивший это правило получает штраф в виде проезда по пит-лейн. Пит-стоп (Pit-Stop) - заезд и остановка гонщика в боксах для смены резины и дозаправки. Правильно спланированная тактика пит-стопов является неотъемлемой частью успешного выступления в гонке. |
по аналогии с формулой 1 финишная прямая |
You need to be logged in to post in the forum |