DictionaryForumContacts

 Sowa

link 12.03.2006 9:55 
Subject: Weißweinessig
Пожалуйста, помогите перевести Weißweinessig.

Слово многократно встречается в кулинарном рецепте.

Заранее спасибо

 marcy

link 12.03.2006 9:57 
уксус из белого вина

 Elena_Sylvia

link 12.03.2006 10:24 
Белый винный уксус!

 marcy

link 12.03.2006 10:29 
2Sowa
Вся разница – только в наличии/отсутствии восклицательного знака:))

 Sowa

link 5.04.2006 22:25 
Спасибо! А как он называется официально?

 vittoria

link 6.04.2006 6:00 
Если вам официально, à б сказала "белый винный уксус". Подтверждение - куча ссылок в Яндексе, например.

 marcy

link 6.04.2006 6:00 
Официального, боюсь, нет:))

В торговле переводят и так, и так:
БЕЛЫЙ ВИННЫЙ УКСУС фирма ОЛИМП. 390ГР
Уксус из белого вина 6% 0,5л ст/б фирма Кюне

 marcy

link 6.04.2006 6:05 
2vittoria
А официально - это как?
Для меня официально - это академический словарь, например. Или если в торговле применяется только ОДИН термин.
Остальное - личные вкусы и привязанности.

 vittoria

link 6.04.2006 6:15 
Доброе утро, marcy! Какая бодрость с утра поразительная ! :)) Поделитесь рецептом.

Что касается уксуса, то я на своем варианте ни в коем случае не настаиваю, как это делают тут некоторые в очень экспрессивной манере. Как Sowa решит, так и будет. Белый винный уксус - сугубо мое восприятие официальности. Официальность - это природообустройство, например. Не могу объяснить. Академические словари кто-нибудь редактировал недавно, или это всё годами хранится?? Здесь я подозреваю неладное.
Уксус из белого вина - крайне симпатичный вариант, МНЕ он кажется более домашним. Ну и потом, конечно, всё от переводчика зависит, что кому больше нравится. :)

 marcy

link 6.04.2006 6:28 
2vittoria
Это Вы издеваетесь насчёт бодрости? :)))))))))

А насчёт переводов -
самое смешное, что я когда-то много лет назад переводила этикетки для фирмы Hengstenberg. Поэтому уксус этой фирмы продавался у Вас как «Уксус из белого вина»:))))))))
А если бы на моём месте был другой переводчик, то, возможно, он взял бы академический вариант.

Это как вчера с переводом названия города и ссылкой, которую привёл YuriDDD. Пока не знаешь, кто переводил, в большинстве случаев готов верить и заимствовать. Когда ты знаешь, кто переводил, то начинаешь более критически относиться к предложенным вариантам.
Хотя, наверное, критичность в разумных пределах в любом случае не самое плохое решение.
Как мы порой замечали, отвечая на вопросы этого форума, даже Duden с Москальской не всегда дают все варианты (помните, например, муминский Vermarktung мой вопрос с schillernde Persоеnlichkeit) ?

 vittoria

link 6.04.2006 6:38 
2 marcy

:))) нет, совсем не издеваюсь. просто подумала, что у вас ведь сейчас 7.30, а вы уже вовсю в форуме активничаете. а для этого надо ведь уже как минимум проснуться и позавтракать. или вы в бессознательном ?? и ваши собачки не с тем растопыром печатают под диктовку ? ;)

теперь понимаю, почему вам так мил уксус из белого вина. знаете, я больше люблю бальзамический уксус с оливковым маслицем, поэтому ваш перевод для Hengstenberg не видела :))

к слову, ведь москальская тоже уже крайне давно не редактировалась и варианты там некоторые настолько старые, что просто невозможно, но иногда и она спасает, надо отдать ей должное. причем тогда, когда на нее совсем не надеешься.

про критичность вы везде правы :)

 marcy

link 6.04.2006 6:47 
Чтобы активничать в форуме, вовсе не надо просыпаться:)))
То, что Вы не видели мой перевод, проблема, в принципе, не моя, а фирмы Hengstenberg:)) Кстати, они бальзамический уксус тоже производят- если не ошибаюсь, в их коллекции около 15 сортов различных уксусов. А белый винный тоже бывает очень ничего, если кроме оливкового масла добавить дижонской горчицы – для зелёного салата неплохая заправка получается. Хотя не могу с Вами не согласиться - если бы было необходимо остановиться на одном виде уксуса, тогда - ачето бальзамико.

 vittoria

link 6.04.2006 6:54 
а еще можно туда добавить совсем чуть-чуть коричневого сахара, а соли не класть совсем :) тоже получится очень недурственно. дижонская горчица - суперская штука, точно.

всех дошедших до этой строки прошу не подозревать участников данной ветки в рекламировании означенных выше продуктов. :))

 marcy

link 6.04.2006 6:56 
Естественно – никакого продакт плейсмента.
Но уксус – только от Hengstenberg, даже если перевод и недостаточно академичен:)))

 vittoria

link 6.04.2006 6:58 
осталось его только найти ;))

 Sowa

link 1.06.2006 13:17 
Ну, друзья, спасибушки! Теперь у меня есть два варианта для перевода Weissweinessig, а заодно несколько рецептов заливки из разных уксусов для салатов! :))

 tchara

link 1.06.2006 13:23 
Во, Сова дает, проснулась через 2 месяца:-))))

 Paul42

link 1.06.2006 13:52 
имхо оба понятия годятся, поскольку одно имеет 70 стр., а другое 270 стр. в Гугле
Привет всем! - этим и следовало начинать, надеюсь, не обвините в невоспитанности :))

 Paul42

link 1.06.2006 14:20 
дома мы признаем только Aceto Balsamico di Modena

 

You need to be logged in to post in the forum