DictionaryForumContacts

 SS

link 11.03.2006 16:37 
Subject: Помогите перевести предложение hist.
Auch in das vornehme Priesterkollegium der Arvalen ließ er ihn aufnehmen; nach seinem Tode wurde seine Stelle am 28. Mai 38 neu besetzt.

 greberl.

link 11.03.2006 17:06 
Примерно так:

Он также записал его в благородную коллегию священников Арвалов; после его смерти 28 мая 1938 г. преемник занял его должность.

Первая часть с "ließ aufnehmen" требует больше контекста. Лучше дайте еще несколько предложений до этого.

 SS

link 11.03.2006 18:13 
Noch weniger konnte man annehmen, daß der alternde Kaiser ihn zu seinem Nachfolger bestimmt habe und ihn dem Caligula gegenüber bevorzuge. Dennoch wurden einige Münzen zu seinen Ehren geschlagen. Auch in das vornehme Priesterkollegium der Arvalen ließ n ihn aufnehmen; nach seinem Tode wurde seine Stelle am 28. Mai 38 neu besetzt.

Речь идет о временах Римской империи. Вообще-то, его, Гемелла, убили в 37-м году. Значит, - это место было занято 28 мая 38 г.?

 greberl.

link 11.03.2006 18:17 
Тогда, конечно, не 1938 :)))
В этом контексте, возможно, и "записал" не то слово. М.б. "Он также содействовал его принятию в благородную ..." ?

 SS

link 11.03.2006 18:44 
Я перевел так, но есть некоторые сомнения по части последнего предложения:

«Еще меньше предположений, что император (Тиберий) определил его в качестве наследника, предпочтя его Калигуле. Тем не менее, в его честь было выпущено несколько монет. Он также позволил ему состоять в коллегии Арвальских братьев; после его смерти его место было вновь занято 28 мая 38 г.»

 tchara

link 11.03.2006 19:03 
like this?
Еще менее вероятно, что император мог выбрать его наследником в обход К. Тем не менее, в его честь было выпущено несколько монет. Император также содействовал его принятию в благородную коллегию Арвалов. После смерти Гемелла его место было вновь занято 28 мая 38 г.

 

You need to be logged in to post in the forum