![]() |
Subject: афилированная структура бланка Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: выполнить на бланке афилированной структуры Заранее спасибо |
My guess: афилированная структура - affiliated company (branch) |
да не афилированная структура бланка, а бланк аффилированной структуры |
А здесь речь разве не про БАнк идет? |
какая-такая банка-бланка? запутали совсем. :) в качестве варьянта, если нет точного указания, что за структура такая (может, общество какое, а может и товарИщество с безграничной безответственностью), то можно попробовать affiliated entity. А для бланка здесь можно попробовать letterhead. |
Irisha, прочитайте исходное предложение |
Я-то думаю, что здесь опечатка. Тем более, если посмотреть на написание слова "аффилированная" в "теме". Не знаю как для Вас, но мне выражение "афилированная структура бланка" не говорит ни о чем, в отличие от "аффилированная структура банка". Поэтому, на всякий случай, предложу Bank Affiliates. Но было бы полезно послушать автора темы. Автора! Автора! |
![]() |
Irisha, one more time, here is the sentence in question: quote: Выражение встречается в следующем контексте: выполнить на бланке афилированной структуры unquote How can you "выполнить на БАнке"? |
2Tollmuch Hey, what are you laughin' at? ;-) |
Ну, это смотря какая БАнка. Просто я не поняла, про какое предложение вы говорите. Если честно, то "выполнить на бланке афилированной структуры" я как-то вообще не заметила. Прошу прощение за неуместность комментариев. Что-то невнимательная сегодня. Не мой день. |
Tollmuch! Спасибо за смайлик. Еще не много на него посмотрю, и со мной начнет происходить то же самое. Ой, слезы мешают! Полная укатайка! |
А чего, "аффилированная структура бланка" - прикольный термин. Как "futures versus" :-)) |
Не надо на Novnad наезжать по поводу versus. Ей и так, судя по всему, с этими деривативами, не сказать хуже, досталось. |
2LY: да так... "бланком" навеяло: ... Look at your blank faces! |
2Tollmuch Хм... че-та совсем не весело. Неужели эти строчки заставили Вас так хохотать? :) |
Ассоциации, my Learned Sister :-) |
кстати, вариант-то мы так и не предложили. here is mine: to be executed on the letterhead of the affiliated company |
В духе "ихних" официальных документов я бы предположил, что это должно начинаться с "use" - в императиве - ну и далее по обстоятельствам. |
даешь Plain Englishь! А до кучи и plain Russian campaign. |
вариант to be executed on the letterhead of the affiliated company очень даже подходит, но только я не поняла почему то структура или общество должно быть affiliated надо бы уточнить. А за помощь всем СПАСИБО |
Оба-на! |
я бы поостерегся употреблять "execute", лучше написать "to be made on the letterhead of the affiliated company"... |
А я бы очень даже употребила. в значении "исполнить", "оформить". То есть, напечатать, подписать и поставить все нужные печати. Но если Вам так хочется, to be on the safe side, можно использовать вариант, предложенный Tollmuch'ом: Use letterhead of the/an affiliate/affiliated company |
ну дык, типа Байкал-чейтотам-инвест, как альтер эго теперь знам кого. ;) |
You need to be logged in to post in the forum |