Subject: специальность Помогите, пожалуйста, перевести "специальность" в данном контексте: Решением Государственной аттестационной комисси от 25.07.07 Иванову И. И. присуждена квалификация "Учитель начальных классов и английского языка" по специальности "Педагогика начального образования с дополнительной специальностью" Спасибо |
Specialization? |
согласна с 10-4 |
Department of Redundancy Department Maybe - licensed as an "Elementary School Teacher and English Teacher" with a degree in "Elementary Education with an additional specialty." That's tough source material. Good luck! |
The State Examination Board has awarded/conferred upon/granted XXX 25th day of July 2007 the qualification of an Elementary School Teacher and a degree in "Elementary Education with a supplementary qualification /degree of an English Teacher. |
degree - это "ученая степень", или степень бакалавра/магистра. В советских дипломах ничего подобного нет. Там "квалификация" (qualification), т.е. право занимать определенную должность. |
http://www.google.co.uk/search?hl=en&q="a+teacher's+degree"+&meta= 10-4, Ну и где здесь бакалавр и магистр? |
By conclusion of the State Examination Commission of the June 25,2007 Ivanov has assigned the qualification of Elementary School Teacher and English Teacher" with a degree in "Elementary Education with an additional specialization." |
The Master's degree is variously described as a research degree, a pro- fessional degree, a teacher's degree, and a cultural degree. Но дело не в этом, а в том , что в СССР выпускникам вузов не присваивали никаких ЗВАНИЙ. |
10-4, диплом не советский. Человек его получил в прошлую пятницу. Но степень, действительно, никакую не присвоили. |
You need to be logged in to post in the forum |