DictionaryForumContacts

 Juliette

link 22.12.2004 11:53 
Subject: на наращенный процент
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:расходы по другим операциям, скорректированные на наращенный процент

Заранее спасибо
Juliette

 Рудут

link 22.12.2004 12:38 
Consider:
Losses from other operations adjusted for accrued interest

Хотя самой мне этот вариант не нравится.
Наверное, Tollmuch лучше подскажет

 10-4

link 22.12.2004 12:39 
Я бы предложил: adjusted to accrued interest

 Irisha

link 22.12.2004 12:46 
Accrued, скорее, начисленный, а наращенный, я бы сказала, accumulated или даже compounded
adjusted to

 Рудут

link 22.12.2004 12:49 
и чем же наращенный отличается от "начисленного"?

 Tollmuch

link 22.12.2004 13:16 
Да нет, подразумеваюzzа, конечно, interest accruals - ну или почти "конечно" :-) Что for, что to - один фих ИМХО, хотя for звучит привычнее. Вот только почему losses? :-)

 Рудут

link 22.12.2004 13:26 
Да Бог его знает, почему...описалась :)

expenses канешна :)

кстати, за все время работы кажется ни разу не встречала ни compounded, ни даже accumulated interest, а compound interest -только в значении "сложный процент"

 Juliette

link 22.12.2004 14:24 
Спасибо! Не подскажете, как лучше всего перевести "расчеты по доверительному управлению?

Заранее благодарна
Juliette

 Рудут

link 22.12.2004 14:31 
consider: trust management settlements
но это могут быть и calculations/estimations и куча всего еще. я вам уже написала про контекст

 

You need to be logged in to post in the forum