Subject: на наращенный процент Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте:расходы по другим операциям, скорректированные на наращенный процент Заранее спасибо |
Consider: Losses from other operations adjusted for accrued interest Хотя самой мне этот вариант не нравится. |
Я бы предложил: adjusted to accrued interest |
Accrued, скорее, начисленный, а наращенный, я бы сказала, accumulated или даже compounded adjusted to |
и чем же наращенный отличается от "начисленного"? |
Да нет, подразумеваюzzа, конечно, interest accruals - ну или почти "конечно" :-) Что for, что to - один фих ИМХО, хотя for звучит привычнее. Вот только почему losses? :-) |
Да Бог его знает, почему...описалась :) expenses канешна :) кстати, за все время работы кажется ни разу не встречала ни compounded, ни даже accumulated interest, а compound interest -только в значении "сложный процент" |
Спасибо! Не подскажете, как лучше всего перевести "расчеты по доверительному управлению? Заранее благодарна |
consider: trust management settlements но это могут быть и calculations/estimations и куча всего еще. я вам уже написала про контекст |
You need to be logged in to post in the forum |